poniedziałek, 23 grudnia 2019

Artyleria brytyjska/British artillery

 

Była piechota, była kawaleria, pora na trzeci rodzaj broni czasów napoleońskich. Brytyjską artylerię pieszą wykonałem z doskonałego zestawu Victrixa: British Napoleonic Foot Artillery. Ciekawym faktem jest to, że można wykonać z niego działa razem z przodkami! Możliwe są 3 rodzaje dział - akurat ja wybrałem 6-funtowe i haubicę - oraz różne pozycje obsługantów. Głowa jednego z oficerów pochodzi z zestawu piechoty brytyjskiej Victrixa, a płaszcz z piechoty francuskiej, także Victrixa.

There was already infantry, cavalry, it is time for the third weapon of Napoleonic period. I made British foot artillery from the perfect Victrix set: British Napoleonic Foot Artillery. An interesting fact is that you can make guns together with limbers! There are 3 types of cannons - I chose the 6-pounder and howitzer - and various positions of artillerymen. The head of one of the officers comes from the British infantry set by Victrix, and the coat from the French infantry, also Victrix.

  
  
  


 
  

niedziela, 15 grudnia 2019

14th Light Dragoon (Duchess of York's Own)

 
Na pierwszy mój oddział kawalerii wybrałem lekkich dragonów. Pomalowałem go w barwach 14 pułku lekkich dragonów Księżnej Yorku. Pułk ten posiada kolor wyróżniający pomarańczowy, a obszycia i lamówki srebrne (białe).
I chose light dragoons for my first cavalry unit. I painted it in the colors of the 14th regiment of light dragons, the Duchess of York's Own. This regiment has facings in orange color, and lace in silver (white).
  
14 pułk lekkich dragonów rozpoczął swój szlak bojowy 23 grudnia 1808 lądując w Lizbonie. Nie uczestniczył w ekspedycji generała Moore'a do północnej Hiszpanii, zatem dopiero po przybyciu Wellesleya 22 kwietnia 1809 roku stał się aktywny bojowo. Dążył do Madrytu, uczestniczył w starciu pod Talaverą i odwrocie do Portugalii, w 1810 roku ponownie z armią wkraczał do Hiszpanii i wracał na pozycje Torres Vedras. Poza wieloma mniejszymi bitwami i potyczkami, pułk uczestniczył w słynnych bitwach pod pod Fuentes d'Onoro, Salamanką i Vitorią, a następnie brał udział w kampanii na ziemiach francuskich. Nie byłby obecny pod Waterloo. 
The 14th Light Dragoon Regiment began its combat trail on December 23, 1808, landing in Lisbon. He did not participate in General Moore's expedition to northern Spain, so it wasn't until Wellesley arrived on April 22, 1809 that he became militant. He made his way to Madrid, participated in the clash of Talavera and retreat to Portugal, in 1810 he again entered Spain with the army and returned to the position of Torres Vedras. In addition to many smaller battles and skirmishes, the regiment participated in the famous battles of Fuentes d'Onoro, Salamanca and Vitoria, and then took part in the campaign in the French lands. He would not be present at Waterloo.
 
Żołnierzy pułku wykonałem z doskonałego zestawu Perrych: BH 90 Napoleonic British Light Dragoons 1808-15. Zestaw generalnie pozwala na odwzorowanie żołnierzy lekkich dragonów z dwóch okresów mundurowych: 1808-12 i 1812-15. Wybrałem oczywiście pierwszy okres, kiedy dołman nie został jeszcze zastąpiony przez kurtkę z wyłogami, a nazywany nawet najpiękniejszym nakryciem głowy kawalerzysty w epoce: tarleton - czakiem.
I made the regiment's soldiers from the perfect set of Perry's BH 90 Napoleonic British Light Dragoons 1808-15. The set generally allows you to fix light dragoons from two uniform periods: 1808-12 and 1812-15. I chose, of course, the first period, when the dolman was not yet replaced by a lap jacket, and called even the most beautiful cavalry headgear in the era: tarleton - by a shako.

  
  

Jeszcze zbliżenie na detale oficera i trębacza:
A closer look at the details of the officer and trumpeter:
  
  
   

czwartek, 12 grudnia 2019

23rd Foot (Royal Welch Fuzileers)

 
Jednostka dziś omawiana zdobyła bogatą tradycję bojową jeszcze przed wojnami napoleońskimi. Bowiem już 23 marca 1689 r. Lord Herbert z Chirbury powołał 23 pułk pieszy. Pułk posiadał silną więź z Walią, z tych ziem rekrutowano większość kadr. 
Jednostka w czasach napoleońskich zachowała archaiczną pisownię swej nazwy: Welch zamiast Welsh i Fuzileers zamiast Fusiliers, ale tylko niefomalnie - w formie inskrypcji na broni białej oficerów.
The unit discussed today has gained a rich fighting tradition even before the Napoleonic wars. For on March 23, 1689, Lord Herbert of Chirbury set up the 23rd Regiment of Foot. The regiment had a strong bond with Wales, most of the personnel were recruited from these lands.
The unit in Napoleonic times retained the archaic spelling of its name: Welch instead of Welsh and Fuzileers instead of Fusiliers, but only informally - in the form of an inscription on officers' swords.

W 1801 roku pułk walczył pod Aleksandrią w Egipcie. 
2 batalion pułku jesienią 1808 roku dołączył do armii Sir Johna Moore'a na półwyspie iberyjskim. Zimą 1808-09 przetrwał wyczerpujący marsz w strasznych warunkach przez góry północnej Hiszpanii w odwrocie do La Coruny. Strzelcy walijscy jako ostatni opuścili hiszpańską ziemię. Kapitan Thomas Lloyd Fletcher i kapral zamknęli dolną bramę La Coruny, używając bagnetu, aby przekręcić klucze w dość sztywnym zamku, dając batalionowi wystarczająco dużo czasu na wejście na pokład statku, by uciec droga morską. Fletcher schował klucze do kieszeni i dziś są one jednym ze skarbów w muzeum pułku w Caernarfon.
In 1801 the Regiment fought at Alexandria in Egypt.
The 2nd battalion of the Regiment in the autumn of 1808 joined the army of Sir John Moore on the Iberian Peninsula. In the winter of 1808-09, an exhausting march in terrible conditions survived through the mountains of northern Spain on the reverse of Corunna. Welsh Fusiliers were the last to leave Spanish soil. Captain Thomas Lloyd Fletcher and the corporal closed the lower gate of Corunna, using a bayonet to turn the keys in a fairly stiff castle, giving the battalion enough time to board the ship to escape by sea. Fletcher has hidden keys in his pocket and today they are one of the treasures in the Caernarfon regiment museum.

Klucze od dolnej tylnej bramy La Coruny.
1 batalion pułku na półwysep iberyjski został wysłany w grudniu 1810 roku, bił się krwawo pod Albuerą, szturmował Badajoz i Ciudad Rodrigo, uczestniczył w starciach pod Salamanką i Vitorią, następnie prowadził walki we Francji. Pod Waterloo stracił dowódcę.
1 battalion of the Regiment  was sent to the Iberian Peninsula in December 1810, fought bloody at Albuera, stormed Badajoz and Ciudad Rodrigo, participated in clashes with Salamanca and Vitoria, then fought in France. He lost his commander at Waterloo.

Stworzyłem w 28mm batalion 23 pułku strzelców walijskich z zestawu Perrych: BH1 Plastic Napoleonic British Line Infantry box set (36 Line Infantry, 4 Riflemen). Był to w kolei trzeci mój oddział. Dodałem parę rączek z Victrixa; pasują. 
I created in the 28mm battalion of the 23rd Royal Welsh Fusiliers Regiment of Foot from the Perry set: BH1 Plastic British Napoleonic Line Infantry box set. It was, in turn, my third unit. I added a some of Victrix hands; They fit.
 
Zestaw Perrych jest świetny, pozy stylowe, miny żołnierzy dziarskie, ciekawe elementy mundurowe np. nieregularnie ułożone pompony. Jedyną wadą jest to, że nie można z niego zrobić oddziału w marszu.
The Perry set is great, stylish poses, perky soldiers' faces, interesting uniform elements, e.g. irregularly arranged pompoms. The only drawback is that you can't make a squad of it on a march.

  
  
 

Typowo w piechocie brytyjskiej przełomu wieków XVII i XIX batalion składał się z 10 kompanii. 8 z nich było kompaniami centralnymi, 2 flankierskimi (1 grenadierska i 1 lekka). Kompanie grenadierską i lekką odwzorowują po 3 modele z każdego skrajnego skrzydła formacji, na przedzie. Widoczny jest inny kolor pomponów kompanii: grenadierska posiada białe, lekka - zielone.
Typically, in the British infantry of the turn of the seventeenth and nineteenth centuries, the battalion consisted of 10 companies. 8 of them were central companies and 2 were flank companies (1 grenadier and 1 light). The  grenadier and light companies copy 3 models from each extreme wing of the formation, in the front. A different color of pompoms of the company is visible: the grenadier one has white, the light one - green.
  
 

Żołnierzy pułku wyróżniała charakterystyczna naszywka: składająca się z pięciu nakładających się czarnych jedwabnych wstążek (siedem cali dla żołnierzy i dziewięć cali dla oficerów) z tyłu munduru na wysokości szyi. To spuścizna czasów, kiedy żołnierze nosili harcapy. W 1808 r. praktyka ta została zakazana, ale Walijczycy służyli w Nowej Szkocji, kiedy wydano rozkaz zaprzestania ich noszenia. Następnie wypłynęli na morze i ostatecznie nie otrzymali rozkazu. Po powrocie podczas inspekcji zostali skarceni za niewłaściwe fryzury. Postanowili zachować wstążki, z którymi wiązany był harcap, jako oświadczenie przeciwko przeregulowaniu, i otrzymali tę specjalną ulgę od króla. 
Ciekawą anegdotką jest, że Rada Armii próbowała usunąć naszywkę podczas pierwszej wojny światowej, powołując się na powody, dla których Niemcy mogliby ustalić, która jednostka stoi przed nimi. Pułk odparł, pytając: "przy jakiej okazji od czasu odwrotu z La Coruny, kiedy pułk był ostatnim, który opuścił Hiszpanię, z kluczami od bramy w kieszeni jednego z oficerów, wrogowie Jego Królewskiej Mości widzieli plecy strzelców walijskich?". Sprawa pozostała zawieszona przez całą wojnę.
The Regiment's soldiers were distinguished by a characteristic flash: consisting of five overlapping black silk ribbons (seven inches for soldiers and nine inches for officers) on the back of the uniform at the height of the neck. This is the legacy of the times when soldiers wore pigtails. In 1808 this practice was banned, but the Welsh served in Nova Scotia when they were ordered to stop wearing them. Then they went to sea and eventually did not receive an order. After returning during the inspection they were reprimanded for improper hairstyles. They decided to keep the ribbons with which the pigtail was tied as a statement against overregulation, and received this special relief from the king.
An interesting anecdote is that the Army Council tried to remove the flash during the First World War, citing the reasons why Germany could determine which unit is facing them. The regiment replied, asking: "on what occasion since the retreat from Corunna, when the regiment was the last to leave Spain, with the keys from the gate in the pocket of one of the officers, enemies of His Majesty saw the back of Welsh shooters?". The case remained suspended throughout the war.


Oto naszywka:
Here is the flash:
Podobny obraz
Znalezione obrazy dla zapytania: welsh fusiliers flash


Pokusiłem się o wykonanie takich naszywek na modelach, na których mogłyby być widoczne - tj. na nie posiadających plecaków: oficerze i chorążych.
I was tempted to make flashes on models where they could be seen - i.e. on those without backpacks: officer and ensign.
Zestaw pozwala na wykonanie interesującej pozy dwóch żołnierzy - przekazujących sobie prawdopodobnie ładunek - ukazuję to poniżej, żeby nie umknęła komuś ta możliwość złożenia.
The set allows you to make an interesting pose of two soldiers - probably giving each other bullets - I show it below so that someone does not miss this possibility of folding.

I parę zbiorowych fotek na koniec:
And a few collective photos at the end:

wtorek, 10 grudnia 2019

1/88th Connaught Rangers

Następnym poczynionym przeze mnie oddziałem w 28mm napoleonce jest 1 batalion 88 pułku piechoty "Connaught Rangers". Wykorzystałem zestawy Victrixa British Peninsular Infantry Centre Companies i British Peninsular Infantry Flank Companies. Zestawy różnią się między sobą jedynie wypustkami na ramionach, które posiadały kompanie wyborcze.
Kolorem wyróżniającym omawianego pułku jest jasnożółty. Prawie połowie żołnierzy batalionu zrobiłem brązowe spodnie. Regulaminowe spodnie - w czasie działań na półwyspie w kolorze białym - szybko ulegały zniszczeniu i brać żołnierska obu stron konfliktu powszechnie zmuszona była stosować rozwiązania doraźne, które dyktowała możliwość i pomysłowość. Zatem indywidualnie, jak i zbiorowo wyposażano się w zamienniki. A że w Hiszpanii było sporo klasztorów z przechowywanym brązowym suknem dla braci klasztornych.... to takie właśnie spodnie wyfasowałem naszemu batalionowi.

The next unit I made in 28mm Napoleonics is the 1st battalion of the 88th Regiment of Foot "Connaught Rangers". I used the Victrix British Peninsular Infantry Center Companies and British Peninsular Infantry Flank Companies kits. The sets differ from each other only by insets on arms, which had flank companies.
The distinctive color of the regiment is pale yellow. Almost half of the battalion's soldiers made brown trousers. Regular trousers - white during operations on the peninsula - were quickly destroyed and soldier of both sides of the conflict was forced to use temporary solutions, which dictated the possibility and ingenuity. Therefore, individually and collectively equipped with substitutes. And that in Spain there were a lot of monasteries with a brown cloth kept for the monastery brothers .... it was these trousers that I folded for our battalion. 

1/88th przygodę na półwyspie w czasach napoleońskich rozpoczął walcząc pod Oporto i Talaverą. Pod Bussaco poszedł naprzeciw Francuzom na bagnety w taki sposób, iż Sir Wellesley pokusił się o komentarz, że nigdy nie widział dzielniejszej szarży. Następnie brał udział w zmaganiach pod Torres Vedras, Fuentes de Onoro, Salamanką, Vitorią..

1/88th on the peninsula in Napoleonic times began fighting at Oporto and Talavera. At Bussaco it made a bayonet attack against French in such a way that Sir Wellesley was tempted to comment that he never saw a more gallant charge. Then it took part in the struggles at Torres Vedras, Fuentes de Onoro, Salamanca, Vitoria ...

Oddział przedstawiłem właśnie w pozycji atakującej. Victrix pozwala na przyjęcie różnych póz rąk, jest parę pozycji nadających się do 'en avant!,.... sorry: 'to charge!'. Pragnę jeszcze podkreślić miny twarzy modeli Victrixowych - w większości nie są one sympatyczne, nadają charakteru żołnierzom, podobnie jak obfite bokobrody.

I have just presented the unit in an attacking position. Victrix allows you to take different hand poses, there are several items suitable for 'en avant!, .... sorry:' to charge! '. I would like to emphasize the faces of the Victrix models - most of them are not nice, they give the character to soldiers, just like the generous sideburns.
  
  
 

poniedziałek, 9 grudnia 2019

1/45th Nottinghamshire Regiment of Foot 28mm



 Namówiony zostałem do skali 28mm. Docelowo do gry Black Powder, dopóki nie trafi się coś ambitniejszego, o co zapewne nietrudno; acz lenistwo zawsze się tu wtrąci. Na wstępie powziąłem następujące założenia:
- oddział piechoty to batalion, składający się z 36 figurek (oddziały strzelców zwykle przybierające formacje luźne - możliwość składania po 24 figurki); po 6 figurek na podstawkach 40x45mm, flankowe po 3 figurki na podstawkach 20x45mm;
- oddział jazdy z 12 figurek; po 2 figurki na podstawkach 40x45mm;
- bateria czy też sekcja dział: 4 figurki obsługi na 1 działo na podstawce 80x60mm; działa cięższe 12- funtowe: 5 figurek obsługi;
- brygadierzy: na podstawkach okrągłych 60mm; zwykle mieści się 2 konnych, pieszych większa liczba;
- dywizjonerzy: na podstawkach okrągłych 80mm.
- dowódcy korpusu/armii: podstawki owalne 105x70mm.

Teatr konfliktu ustalono na półwysep iberyjski, raczej wczesny okres: 1808-12.


I was persuaded to the 28mm scale. Ultimately, Black Powder, until something more ambitious hits, which is probably not difficult; laziness will always interfere here. At the beginning I made the following assumptions:
- the infantry unit is a battalion, consisting of 36 figures (shooter units usually taking loose formations - the possibility of folding 24 figures each); 6 figures each on 40x45mm bases, three figures each on 20x45mm bases;
- driving unit with 12 figures; 2 figurines on 40x45mm bases;
- battery or gun section: 4 service figures for 1 gun on a 80x60mm base; heavier 12-pound guns: 5 service figures;

- foremen: on 60mm round stands; usually there are 2 horse riders, more pedestrians;
- squadrons: on 80mm round bases.

- corps / army commanders: oval stands 105x70mm.

Theater of conflict was established on the Iberian Peninsula, rather early period: 1808-12.



Pierwszym moim oddziałem był British Line Infantry (Peninsular War) z zestawu Warlorda. Uczyniłem z niego 1 batalion 45 pułku piechoty [1/45th (1st Nottinghamshire) Regiment of Foot]. Barwy wyróżniające na kołnierzach i mankietach - kolor morski, czy coś na podobieństwo zieleni naznaczonej lekko niebieskim. Obecnie sprzedaje się omawiany zestaw w wersji 24-modelowej. Wcześniej pudełko zawierało 36 modeli, w tym 6 metalowych, z bardzo ładnymi: oficerem przytrzymującym w marszu kapelusz, podoficerem z trzcinką lub wymiennie szpontonem ustawiającym szyk szeregowych, saperem i doboszem trzymającym charakterystycznie pałeczki. Do tego dochodzili jeszcze dwaj chorążowie. I taki powiększony zestaw udało mi się nabyć.

My first unit was the British Line Infantry (Peninsular War) from the Warlord set. I made him the 1st battalion of the 45th Infantry Regiment [1/45th (1st Nottinghamshire) Regiment of Foot]. Distinctive colors on collars and cuffs - sea color, or something similar to green marked with light blue. The 24-model kit is currently being sold. Previously, the box contained 36 models, including 6 metal ones, with very nice ones: an officer holding a hat in the march, an NCO with a cane or an exchangeable spool setting a row array, a sapper and a drummer characterizingly holding chopsticks. There were two more ensigns. I was able to purchase such an enlarged set.

Historycznie w dobie wojen napoleońskich 1/45th miał bardzo bogaty przebieg służby: uczestniczył w 1807 roku w nieudanej wyprawie na Buenos Aires, w 1808 wylądował w Portugalii. Wziął udział w bitwach pod Rolicą i Vimeiro. Pod Talaverą uzyskał przydomek "Stare uparciuchy". Następnie walczył pod Bussaco, bronił linii Torres Vedras, bił się pod Fuentes de Onoro, uczestniczył w oblężeniach Ciudad Rodrigo i Badajoz, stawał pod Salamanką i Vitorią, w Pirenejach, pod Nivelle, Orthez i Tuluzą.

Historically, during the Napoleonic Wars, 1 / 45th had a very rich service course: it participated in 1807 in an unsuccessful expedition to Buenos Aires, in 1808 it landed in Portugal. It took part in the battles of Rolic and Vimeiro. At Talaverą it received the nickname "Old Stubborns". Then it fought at Bussaco, defended the Torres Vedras line, fought at Fuentes de Onoro, participated in the sieges of Ciudad Rodrigo and Badajoz, stood at Salamanca and Vitoria, in the Pyrenees, at Nivelle, Orthez and Toulouse.

Tu fotki pokazujące batalion jeszcze bez trawki na podstawce i z innym umiejscowieniem podoficera.
Here are photos showing the battalion still without grass on the base and with a different location of the NCO.
 
A tu skończony oddział:
And here the finished unit: